شنبه ۶ آذر ۹۵
۱۰ نظر
بسم الله النّور
یکی از خلأهای اساسی ما در علوم انسانی، عدم فهم واژگان و مفاهیم وارداتی و به کار بردن آنها در غیر از جای خود است. مطالعات زنان هم که با فمینیسم در ایران آمیخته است از این قاعده مستثنا نیست. مثلاً عبارت «gender equality» که به «برابری جنسیتی»، «تساوی جنسیتی» و یا «عدالت جنسیتی» ترجمه میشود، معادل هیچکدام از این ترجمهها نیست، خصوصاً اینکه «equality» هیچ قرابت مفهومی با واژههای «تساوی» یا «عدالت» ندارد.