بسم الله النّور
یکی از خلأهای اساسی ما در علوم انسانی، عدم فهم واژگان و مفاهیم وارداتی و به کار بردن آنها در غیر از جای خود است. مطالعات زنان هم که با فمینیسم در ایران آمیخته است از این قاعده مستثنا نیست. مثلاً عبارت «gender equality» که به «برابری جنسیتی»، «تساوی جنسیتی» و یا «عدالت جنسیتی» ترجمه میشود، معادل هیچکدام از این ترجمهها نیست، خصوصاً اینکه «equality» هیچ قرابت مفهومی با واژههای «تساوی» یا «عدالت» ندارد.
با عرض سلام و ادب خدمت تمامی همراهان صالحات.
یک نکتهای در مورد نظرات هست که خدمت شما بزرگواران مطرح میکنم. از ابتدا نظرات این وبلاگ باز بوده و تأییدی نبودند (به جز مقاطعی به دلایل ضیق وقت و...) و کسانی که در مدت زمان طولانی مخاطب صالحات هستند اطلاع دارند که نقد و نظرات و حتی نظرات مخالف با حفظ احترام پاسخ داده میشدند.
خواهشی که از همه عزیزان داشتم این هست که لطفا از این به بعد کامنت خصوصی نگذارید (چه خانمها و چه آقایان محترم) چون اکثر نظرات خصوصی نقد و نظر در مورد مطالب وبلاگ هست، یا اشکالات موجود در متن و یا بعضا سوالات عمومی و متفرقه.
در مورد نقد و نظرات اگر کامنت عمومی باشد هم بنده راحت تر هستم در پاسخ دادن و هم بزگواران دیگر امکان استفاده و بهره مندی از نظرات بزرگواران دیگر را خواهند داشت.
در مورد سوالات متفرقه هم بخشی در وبلاگ از ابتدا بوده که در سربرگها ملاحظه می فرمایید، به نام «سوالات شما» که میتوانید سوالات متفرقه خود و یا سوالات خارج از موضوع پست اخیر را مطرح بفرمایید. تنها بخشی که در وبلاگ نظراتش تأییدی هستند این بخش هست و بنده سر فرصت، اگر پاسخ را می دانستم انشاءالله جواب خواهم داد.
بنابراین از این پس به دلیل اشتغالات و برخی معذوریتهای دیگر، امکان پاسخ دادن به نظرات خصوصی را نخواهم داشت.
از حسن همراهی همه بزرگواران سپاسگزارم
پاسخ به نظر خصوصی اخیر
سلام علیکم
از نظر لطف شما متشکرم و خدارا شکر که مطلب مفید بوده.
بابت تذکر هم ممنونم اصلاح شد. در ذهنم روایت برای نهج البلاغه بود اما رجوع کردم متوجه شدم که منبع نهج الفصاحه هست.